• image
  • image
  • image
  • image

L'élève réfugié

L’expérience langagière

Sylvia Ashton-Warner a proposé une approche innovatrice dans les années 60 : l’expérience langagière (Language Experience Approach - LEA) en adaptant les méthodes traditionnelles de l'enseignement de l'anglais (Spache & Spache, 1964; Stauffer, 1965) aux besoins spécifiques des enfants maoris de la Nouvelle-Zélande. Son but était promouvoir la communication et la paix entre deux cultures.

Mise en œuvre il y a cinquante ans, l’expérience langagière (LEA) d’Ashton-Warner a été revue en 2010 parce qu’elle s’avère très efficace auprès des élèves en littératie et facilite le tutorat. En plus de favoriser l’apprentissage du français, cette approche valorise la culture et les compétences langagières de l’apprenant.

L’expérience langagière :

  • amalgame l’écriture, la lecture, les arts et le langage.
  • favorise la créativité de l’apprenant en joignant la narration et l’écriture d’histoires (textes ludiques).
  • permet aux apprenants de constater que ce qu’ils pensent et verbalisent peut constituer de l’écrit.
  • est centrée sur l’apprenant et valorise ses réflexions et son langage.
  • permet de créer du matériel de lecture qui facilite les prédictions et la lecture parce que le texte est écrit dans une langue familière à l’apprenant.

Note : L’approche peut s’appliquer autant pour l’apprentissage du français que celui de l’anglais.

Pour une mise en application de l’expérience langagière en cinq étapes, cliquez ICI.